Nació en Shandong alrededor del año 1083 y pasó su infancia en Licheng en el seno de una familia de escolares y militares, su padre era amigo de Su Shi.
Antes de casarse a los dieciocho años, ya era muy conocida como poetisa. En 1101, se casó con Zhao Mingcheng, hijo de un importante funcionario con quien compartía un gran interés por las colecciones de arte y la epigrafía. Se mudaron a Kaifeng. Al comenzar su marido su carrera de oficial, se ausentaba mucho y esto le inspiró para sus poemas, de hecho los dos se escribieron poesía sobre su añoranza, su cariño y artefactos de bronce de las dinastías Shang y Zhou que ambos gustaban de coleccionar, amén de poemas sobre sus hijos..-
Cuando contrajo matrimonio con Zhao Mingcheng, hijo de un primer
ministro, acompañó a éste en su pasión por el estudio de la arqueología.
Su esposo fue cómplice intelectual y ambos compartieron el gusto por la literatura , el arte y el saber de su tiempo.
La separación de éste inspiró unos poemas muy románticos llenos de lirismo.
En
una de las guerras de aquellos años, su mansión fue destruida y todo lo
que ambos había reunido con el paso de los años reducido a cenizas.
Cuando
su esposo falleció, Li Qingzhao vivió en distintos lugares del sur de
China y continuó escribiendo poemas donde los recuerdos, el paso del
tiempo y la fugacidad de la existencia se convierten en los
protagonistas de su poesía. Ella, perteneciente a la dinastía Song (siglo XI) está considerada
la más grande poeta china de todos los tiempos. Sus poemas del género
ci (poesía irregular que se escribía sobre una melodía concreta
conocida) resultan, en el trasvase de los siglos y de las lenguas,
extrañamente modernos. Una mujer cuya vida y biografía no desmerecen sus
poemas. Tuvo la suerte, en aquellos tiempos amorosamente inhóspitos, de
vivir un gran idilio con su marido, un erudito coleccionista de
inscripciones de bronce. De ahí, que sus poemas de amor sean de una
extraordinaria belleza y sensualidad. Aunque la historia también le
ofreció su lado más dramático. Debido a las incursiones de los bárbaros,
la dinastía Song se trasladó hacia el sur y las ciudades del norte
fueron conquistadas. Ya viuda, enferma, y habiendo perdido la mayor
parte de sus poemas, se dedicó en sus últimos años de vida a viajar en
la pobreza.
EBRIO A LA SOMBRA DE LAS FLORES
(Zui Hua Yin)
ligeras brumas
densas nubes
hacen más triste aún este largo día
el perfume Borneol
se desvanece en su animal dorado
hoy es nueve de septiembre:
otra vez, la Fiesta del Doble Yang
la almohada de jade y el biombo de seda
a media noche despiden su frescor
cerca de la Barrera del Este
cuando ella alza su copa ante el ocaso
sus mangas desprenden un mágico perfume
¡no digas que el alma
no sabría languidecer de amor!
tras las cortinas
que el viento del oeste ondea
ella aparece tan grácil
como un crisantemo
-------
Otros:
COMO EN SUEÑOS
(Ru Meng Ling)
a menudo recuerdo
en medio del crepúsculo
aquel pabellón cerca del río
cuando tú y yo
embriagados
no sabíamos por dónde era
el camino de vuelta
y agotados de placer
en plena noche
cogíamos una barca
que se enredaba sin querer
en una maraña de flores de loto
de la que intentábamos
una y otra vez
zafarnos
una y otra vez
zafarnos
hasta que se espantaban
volando
todas las ocas y grullas
de la orilla
LAVANDO LA ARENA DEL ARROYO
(Huan Xi Sha)
su rostro
como una flor de loto
se abre en una sonrisa
el humo del pato de jade del pebetero
vuela hasta su mejilla también perfumada
mirada de olas que apenas se turban
y traslucen sus pensamientos
de perfil
con un gesto sentido
lleno de gracia y de encanto
ella escribe sobre un papel
el secreto de su corazón:
«cuando la luz de la luna
desvíe la sombra de todas las flores
¡amor mío!
regresa »
CANTO DEL SUR
(Nan Ge Zi)
Vía Láctea:
río de estrellas
girando por el cielo
todos los estores se han bajado
el frío va conquistando
mi lecho y mi almohada
llenos de lágrimas
entonces me levanto
me desabrocho el vestido de seda
solo quiero saber
qué tiempo es ya de la noche
se han desprendido algunos pétalos verdes
de los lotos que ornan mi ropa
y hay menos filamentos de oro en sus raíces
pero todo es igual que siempre:
la estación
este vestido
únicamente mi pena
no es la misma de antes
2 comentarios:
canto del sur es un poema espléndido
yo soy de china y conozco bastantes poesias chinas super bonito.
Publicar un comentario